
qīng píng diào ·qí èr
清平调·其二
lǐ bái
李白
yī zhī hóng yàn lù níng xiāng ,yún yǔ wū shān wǎng duàn cháng .
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠.
jiè wèn hàn gōng shuí dé sì ,kě lián fēi yàn yǐ xīn zhuāng .
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆.
Li Bai
A SONG OF PURE HAPPINESS II
There\’s a perfume stealing moist from a shaft of red blossom,
And a mist, through the heart, from the magical Hill of Wu – –
The palaces of China have never known such beauty –
Not even Flying Swallow with all her glittering garments.
=============================
微信搜索订阅号“汉人汉语”
或扫描“汉人汉语”官方二维码,加入汉语学习大家庭